(23)
9 février 1998.
Je me suis réveillé tôt, j'ai pris le petit déjeuner et je me suis préparé à partir.
Il était 8h30.
Aujourd'hui je visite THOMAS HINE et HENNESSY.
L'heure de rendez-vous était de 10h30 pour HINE et de 14h00 pour HENNESSY.
Il reste deux heures avant l'heure de réservation de HINE.
Je prévoyais de quitter l'hôtel à 10h et d'arriver à Jarnac vers 10h15 pour visiter HINE plus tôt que l'heure de ma réservation.
9h30 du matin.
J'ai reçu un appel téléphonique de la réception de l'hôtel.
"HINE est venu me chercher."
Que veux-vous dire...
J'ai été surpris car je n'avais pas été informé que HINE viendrait me chercher.
M. Jean François Joumier de HINE m'attendait quand je suis descendu au premier étage.
J'ai salué M. Joumier et j'ai quitté l'hôtel dans la voiture de M. Joumier.
Il était 9h30, une heure plus tôt que prévu.
Que se passe-t-il?
Je ne pouvais pas comprendre la situation actuelle, et je ne pouvais pas cacher ma confusion.
Continuer la prochaine fois...
(和文)
1998年2月9日。
私は早起きをして、朝食を済ませて、出発の準備をした。
時刻は午前8時30分だった。
今日、私はトーマス・ハインとヘネシーを訪問する。
予約の時間は、ハインが午前10時30分で、ヘネシーが午後2時だった。
ハインの予約時間まで2時間もある。
私は午前10時にホテルを出発して、午前10時15分頃にジャルナックに到着し、予約時間より早めにハインを訪問するつもりだった。
午前9時30分。
ホテルのフロントから私に電話がかかってきた。
「ハインの方がお迎えに来ております」
どういうこと・・・
私はハインの方が迎えに来ることを知らされていなかったので驚いていた。
1階に下りて行くと、ハインのジャン・フランソワ・ジュミエ氏が待っていた。
私はジュミエ氏と挨拶して、ジュミエ氏の車でホテルを出発した。
時刻は予約の時間よりも1時間早い、午前9時30分。
いったいどうなってるのか?
私は今の状況を理解できず、戸惑いを隠せない状態になっていた。
次回へつづく...
コメント